 |

"i feel the fado and that's why I sing it.
fado is saudade.
it is the expression of saudade.
fado brings with it love, jealousy, betrayal, passion and even
hate."
Luciana Machado was born in the Parish of Ponta-Garça,
Vila Franca do Campo, on the Island of São Miguel, Azores.
the fado found echo in the young Azorean, as its sorrowful lament
mirrored the tragedy that luciana suffered at a very tender age
and which has haunted her all through her life: the extemporaneous
loss of her beloved parents as a child. Her voice, full and sensual
like the sun filled wines of our country, soon seduced all those
who heard her. Encouraged by the reception of her audiences, luciana
has, since then, never ceased to lend her voice to Lusitanian
sentiment, except for a brief period, during which she married
and brought three children into the world. Although she has, throughout
the years, made several incursions into the world of popular music,
it is the fado that grips her passionate spirit.
"I adore fado. it transmits all my feelings. My parents died
when i was very young. fado expresses all that sadness, the loss
of my parents. The more tragic the fado, the more i feel it, for
it brings back memories of my childhood."
She immigrated to Canada in 1969, where she has pursued her career
as a fado singer within the Portuguese communities. In her country
of adoption, she gives voice to the saudade and memories of the
luso peoples, who, far from the homeland, hear her voice as their
own. A much respected and loved artist, she has performed alongside
some of the very best Portuguese performers such as manuel almeida,
paulo carvalho, celeste rodrigues, linda de susa, and has been
accompanied by some of the masters of the Portuguese: jose pracana
e fontes rocha, among others.
Muse? - " amalia."
Favourite lyricists? - "pedro homem de mello and ary
dos santos.
Favourite Fado? - "povo que lavas no rio, for it
portrays the reality of my childhood."
She had first hit with "escreva-me na lama", with lyrics
by jose pereira and music by antonio amaro and tony melo. It was
launched in cassette on the local market in 1980. Ever since then,
luciana has been unstoppable, having as sole mission the perpetuation
of that most Portuguese tradition of all, the fado. One of her
most recent hits is a fado version of a well known song by jorge
fernando, "a valsa dos amantes."
On April 12, 2002, luciana launched her latest CD, this time a
co-project with another well known local name, humberto silva.
In this production, the two singers are accompanied by the guitarists,
manuel moscatel (Portuguese Guitar), januário araújo
(acoustic guitar) e nelson câmara (bass).
On her Children and the fado: "both my sons are musicians.
Rui is a bass player and Ricardo plays the guitar. he has just
recently started on the fado guitar."
Advice to young fado singers: "to express yourself
is always worthwhile, as is to pursue a dream. if one has the
opportunity to make it come true, one should put one's talent
to good use and diffuse our fado that should never die. fado is
the continuity of our roots"
Note: Saudade is not directly translatable into English
or any other known language. It expresses a sentiment, feeling
or emotion that is peculiar to the Portuguese. One of our Canadian
collaborators, Laura Pearsall, has captured the essence of the
word extraordinarily well, coming very close to its full meaning.
"There is no word in English synonymous with saudade. Now
that I think I understand it, I am surprised at how often the
word "homesick" is used in translation, as this is really
an inadequate term. "Reflective" is closer, and so is
"nostalgic", and my Portuguese dictionary defines it
as "a soft remembrance", but even all these terms together
don't quite capture the meaning entirely. If you have (or feel)
saudade, you are thinking of something with a little sadness,
a little longing, a little wistfulness, a little aching, a little
happiness. "You are flooded with remembering", Luis
says. "Saudade brings everything to your mind - all of the
life surrounding what you are missing - all the context of that
thing, place or person
. The saudade prompted by Fado is
not necessarily sad and may not even remind people automatically
of home. But the Portuguese hearts respond to the music, because
they have a tacit awareness that human life and the human heart
is partly composed of empty, unfilled spaces. Those unfilled,
quiet spaces, clear of the urgency and the rush of our demanding
lives are necessary and must remain open if we want to leave room
for the remembering and for the acceptance of life as it is. Saudade
surges in like the sea to softly fill those empty spaces now and
then- with memories of people, of words spoken or left unsaid,
of the lives we have lived, of the love we have given, accepted
or wasted. Saudade is, like the final cry of the lark, not merely
a lament or remembrance for what has passed, but a wish for more
life and more time to live it well."
|